今天在随机听R.E.M.的歌,有一首我没听过,叫7 Chinese brothers,歌词很奇怪,唱的是“Seven chinese brothers swallowing the ocean/Seven thousand years to sleep away the pain/She will return, she will return”
等等…七兄弟……这不是《葫芦兄弟》里的水娃么?搜了一下,2008年Michael Stipe接受采访时候讲他写这个歌“…was about me breaking up a couple – and then dating both of them, a man and a woman, which is a terrible thing to do, but I was young and stupid.” 也就是他拆散一对情侣之后分别跟俩人谈恋爱的感受,就像水娃(贪婪地)喝干了海水但是坏了肚子………
问题来了,这两个故事是怎么联系上的呢?
美国有一本出版于1938年的童书5 Chinese Brothers,是基于中国的《十兄弟》故事的重写。《十兄弟》也并不是一个固定的故事,而是许多同类故事之一,1959年tvb拍摄了《十兄弟》电视剧,设定在民国初年。在此之前,同一个故事经由传教士,传到了西方成为了《五兄弟》。
实在看不下去论文了,看了一集讲这张专辑的《Classic Albums》纪录片。这张专辑里我最熟悉的歌是Vincent,曲子很好听,不懂英语的我妈都拿来当了许多年的手机铃声,词也写的很有意境。关于这首歌,制作人Ed Freeman说本来制作了贯穿全曲的弦乐部分,但是Don想要“微风拂过窗帘”的轻盈感于是只夹在了最后一节,画龙点睛。反越战的歌曲the Grave当年并不火但是伊战时期被George Michael翻唱成了新时代反战旗帜。Empty Chair这首歌也有故事,启发了Lori Lieberman写著名老歌Killing Me Softly with His Song的歌词(这个“His”是Don)。American Pie这个chorus真的太洗脑了,让我完全没意识到其实Don Mclean主要写的是Vincent这类忧伤吉他弹唱歌曲。 Starry, starry night Paint your palette blue and gray Look out on a summer’s day With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy, linen land
Now, I understand what you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they’ll listen now